- Tempi di pubblicazione dei video
Non c’è una cadenza di pubblicazione precisa.
Il mio lavoro come fansubber è amatoriale e pertanto dipende dai
miei impegni, dalla complessità della traduzione ecc…
Nonostante tutto cercherò di impegnarmi con regolarità, principalmente sulle serie in onda, e di far uscire qualcosa ogni settimana. Tuttavia se un episodio ritarda, siate pazienti, arriverà.
In ogni caso, sia la programmazione che gli eventuali ritardi saranno comunicati sulla pagina Facebook e Telegram.
Nonostante tutto cercherò di impegnarmi con regolarità, principalmente sulle serie in onda, e di far uscire qualcosa ogni settimana. Tuttavia se un episodio ritarda, siate pazienti, arriverà.
In ogni caso, sia la programmazione che gli eventuali ritardi saranno comunicati sulla pagina Facebook e Telegram.
- Streaming & download
Ogni video è disponibile sia per lo streaming che per il download.
Alcune serie più vecchie, o altri lavori, potrebbero essere, disponibili solo per il download per fare spazio ai lavori più recenti.
Tutto ciò che scaricate da questo sito non può essere caricato altrove a vostro nome, ma potete condividere citando la fonte (ovvero Pretty Sub) e segnalandomelo.
Alcune serie più vecchie, o altri lavori, potrebbero essere, disponibili solo per il download per fare spazio ai lavori più recenti.
Tutto ciò che scaricate da questo sito non può essere caricato altrove a vostro nome, ma potete condividere citando la fonte (ovvero Pretty Sub) e segnalandomelo.
- Altro materiale
Tutto ciò che sarà pubblicato (manga, light novel ecc...) sarà sempre reso disponibile sia per il download che per la consultazione on line.
- Traduzioni
Non sono una traduttrice professionista e sebbene abbia una buona conoscenza linguistica, qualcosa può sfuggirmi e posso sbagliare, specialmente nei lavori più vecchi. Ad ogni modo cerco in ogni mia traduzione di restare fedele il più
possibile al contesto e al significato originale della frase,
limitando gli adattamenti alla scorrevolezza dei dialoghi.
Spero comunque di poter migliorare sempre di più.
Spero comunque di poter migliorare sempre di più.
- Richieste e segnalazioni
Segnalatemelo ed io lo prenderò in considerazione, ma non è detto che lo realizzi necessariamente, se l'opera non è di mio gusto o interesse o se non trovo materiale reperibile.
Tenete sempre in considerazione che lo faccio per passione.
- Pagina facebook e Telegran
***
Avvertenze
Tutti i sub presenti su questa pagina sono gratuiti e senza alcun fine di lucro.
Il materiale presente è soggetto a diritti d'autore e proposto a scopo puramente illustrativo.
Sono vietati la vendita e il rehost.
Sono vietati la vendita e il rehost.
Se desiderate condividere altrove video, o qualsiasi altra cosa presente su questo blog, chiedete prima il permesso. Chiunque volesse usufruire delle mie traduzioni è pregato di non spacciarle per sue e di citare la fonte originale nel caso voglia farne in qualche modo uso.
Grazie
Ciao , volevo chiedere se in futuro traduci l'anime "Go! Princess Pretty Cure".Ho notato che si possono trovare su alcuni siti degli episodi, ovviamente incompleti. Spero che sia di tuo interesse.
RispondiEliminaSì, in futuro intendo occuparmi anche di Go! Princess.
EliminaNon vedo l'ora!Grazie
EliminaBuonasera. Ho scoperto da poco il sito e vorrei farti una domanda. Hai in mente di portare alcune vecchie serie Precure che non hanno sub ita (Alcune con solo alcuni episodi tradotti e poi abbandonato)?
RispondiEliminaSe si, vorrei consigliartene qualcuna. Grazie!
Ho in mente di portare le serie Precure non concluse o di cui nessuno si è fin ora occupato, quindi con un po' di tempo... ^^
EliminaGrazie mille, ho trovato questo fansub per caso mentre cercavo kageki shojo!! (purtroppo su animeworld ma dalla opening vi ho trovato subito e inizio ora a vederli) E mi interessava anche mieruko chan che non lo volevo vedere in 720 dai tsn . Ho cercato su fansubDB o su social anime e non ti/vi ho trovato, quindi se volete potete iscrivervi li per farvi conoscere.
RispondiEliminaInizio a guardare gli episodi se mai ci sono problemi di qualunque genere ti/vi farò sapere. ;)
ok ho letto un commento, se hai un tuo blog allora va bene. Ottime le traduzioni e il timing, tranne alcune piccolissimi errori che si contano sulle dita ma sono trascurabili ;) POI amo le traduzioni di alcune parole giapponesi come note ;)
EliminaCarissima e bravissima Gabriel, volevo chiederti se fossi interessata a subbare Kodomo no Omocha tenendo soprattutto in considerazione che un buon 80% è stato già subbato da una mia conoscente molti anni fa ma che ora non ha più tempo e sarebbe un vero peccato non terminarlo... per evitare problemi di Copyright si potrebbero uppare gli episodi solo su Telegram...
RispondiElimina